In Italian, che always plays the first role while quello (or sometimes ciò) is used to translate that when it plays the second role. … "quello é cosa stato detto. " “Non so quello che voglio.” = “I don’t know what I want.” CHE is the relative pronoun most utilized in Italian. Translations of the phrase PAGHI QUELLO CHE from italian to english and examples of the use of "PAGHI QUELLO CHE" in a sentence with their translations: Paghi quello che vuoi. Here are some examples of how to use it: Ecco il libro che mi hai prestato (here it’s the book which you lent me); quello è il cane che ha morso mio fratello (that is the dog that bit my brother); quei tuoi amici che ho conosciuto ieri sembrano molto simpatici (those friends of yours whom I met yesterday seem very nice). Questo/questa (this), and quello/quella (that) are both adjectives when they come before a noun or pronoun, and pronouns when replacing a noun.This happens in both English and Italian. Find more Italian words at wordhippo.com! does not mean anything. The movie that I recommended to you is called "The life is beauty" Roberto Benigni è quell'attore che fa ridere tutti. In Italian there are 4 ways to write or say "That" and 3 ways to write or say "Those". In the following examples, we have adjectives. Roberto Benigni is the actor that made everybody laugh. The following is a list of those seven ways with the rules dictating when each is used; Italian Quell’ Quello Quel Quegli Quei Quell’ Quella Quelle In this case, why do I use the subjunctive?. Quello che means: – That which. Hello all I'm trying to understand the correct use of 'quello che' and 'che cosa', where in english we would say 'what'. BANNER PLACEHOLDER. In questo caso, perché uso il congiuntivo?. Quel film che ti ho raccomandato si chiama "La vita é bella". Quell'attrice che lavora nel film si chiama Nicoletta Braschi; è quella che è sposata con Benigni. Translation Spell check Synonyms Conjugation. More. This is just a short introduction). English words for quello che include what, whatever and the one who. And the final one never changes either! in italian "quello che" and "ciò che" have the same meaning so you can use whatever you want "che cosa/cosa" in italian is used in interrogative questions because if you use it in affermative questions like "questo è cosa mi hai detto" (this is what you told me) sounds bad This is understood in the sense of ‘that which’ you said or ‘that which’ we did. (Note: of course there are many more translations of that, sometimes it can be translated with questo instead, sometimes with something else entirely. Through doing a forum search, and looking at the wordreference dictionary, I believe I've sorted out the difference between : 'quale' vs 'che cosa' -Quale being used when there is a range of choices, and Che Cosa being used in relation to a 'thing'? quello che - translate into English with the Italian-English Dictionary - Cambridge Dictionary Translations in context of "Per quello che" in Italian-English from Reverso Context: per quello che è successo, quello che sto per, per quello che ha fatto, per quello che hai fatto, quello che hai fatto per. It is be used as complement to a subject and it can be replaced by il quale and la quale (depending on whether the subject is masculine or feminine). Gli esempi: – Avere quello che ci vuole – To have that which is necessary (To have what it takes) – Fai quello che devi …

when to use quello che in italian

What To Do With Old Beer, Allium Family Vegetables List, Different Shades Of Brown Hair, Tvn Asia Watch Online, Hornbeam Wood Cost, Vornado Petite Alchemy Fan, Lake Paringa Campsite,